|
|
Pudieras
ser Tú 2000
Ay
amigo si supieras las noches inquietas que
paso con sólo pensar que
a mi lado mis ansias pudieras
ser tu que llegaras calmar. Pudieras
ser tú el que dibuje sorpresas en
mi pecho pintado de gris fantasmas y sospechas. Pudieras
ser tu que a mi frágil corazón le
cantes con notas que despiertan el olvidado amor Y
al suelo frió que piso de
espinas y vidrio partido, pudieras
ser tú el que alfombre con
manta de tercio pelo suave y fino. Pero
cuando mi corazón clama este socorro, su
llanto caí mudo en tu corazón sordo. Pudieras
ser tu, pero no me escuchas. Pudieras
ser tu, pero no me buscas. Ay
amigo, pudieras ser tú el que yo amo, conocerías
mi amor y mis virtudes pero
también mis errores y lamentos. No
quiero que sepas más de estos. Pudieras
ser tú, mi amigo It Could be You (translated from Spanish) 2000 Oh my friend, if you knew of the uneasy nights That I pass with only thoughts, That at my side my anxiousness You would come to calm. It could be you who draws surprises In my chest covered by gray phantoms and suspicions. It could be you that sing to my fragile heart With notes that waken forgotten love. And the cold floor I step on Of broken glass and thorns, It could be you, a mantle Of velvet, soft and fine. But when my heart calls this cry of help, Its cry falls mute on your deaf heart. It could be you, but you do not hear. It could be you, but you do not search for me. Oh friend, it could be you who I love, You would know of my love and virtues But also my errors and laments. I do not want you to know of these. It could be you, my friend.
The Birth of Venus, William Bouguereau
|
© Copyright 2001 - 2002 MartaLaura
Artwork found on site available at www.allposters.com Sound clip of
|